【Hatsune Miku】 7th Dragon 2020 - OP (Thai Translated)

posted on 02 Feb 2012 01:39 by imotionzero in Translation
 
 
 
 
作詞:ささくれP
作曲:ささくれP
編曲:ささくれP
唄:初音ミク



引き裂かれた 大地の痕(こえ)
Hikisakareta Daichi no Koe
รอยบอบช้ำของผืนดินที่ถูกย่ำยี

啼り響いた 瓦礫の戦慄に
Narihibiita Gareki no Senritsu ni
ท่ามกลางเสียงก้อนกรวด สั่นสะท้านครวญครางลั่น

還らない日常に向かって何を叫ぶのか?
Kaeranai Nichijou ni mukatte Nani wo sakebu noka?
ตะโกนร้องหาวันคืนที่ถูกเหยียบย่ำไปทำไม มันไม่มีทางหวนคืนมา
目覚めた現実は刻を朱く朱く染めて
Mezameta Genjitsu wa Toki wo akaku akaku somete
เพราะความจริงที่ปรากฏต่อหน้ากำลังย้อมทุกวินาทีให้แดงฉาน
壊れかけた四肢抱え何を喚くのか?
Kowarekaketa Shishi kakae Nani wo wameku noka?
กรีดร้องบ่ายโทษมือเท้าที่ปวดร้าวไปทำไม มันไม่ช่วยอะไรขึ้นมา
愛しいひとよ どうか
Itoshii Hito yo douka
เพื่อคนที่รักใช่ไหม

―何ヲ祈ル?何ヲ還ス?何ヲウタウ?―
―Nani wo inoru? Nani wo kaesu? Nani wo utau?―
―เขาไม่ฟื้นขึ้นหรอก เขาไม่กลับมาหรอก เขาไม่ได้ยินหรอก―

世界の解を、 想い描いた未来を、
Sekai no Kai wo, omoiegaita Mirai wo,
ตะโกนออกไป กังวานออกไป อนาคตที่วาดไว้

響かせて。
hibikasete.
ให้โลกได้รับรู้

幾千と、幾万と、幾億と ナミダ毀れ崩れ落ちたって
ikusen to, ikuman to,ikuoku to namida kobore kuzure ochitatte
หยาดหยดน้ำตา นับพัน นับหมื่น นับล้าน หล่นร่วงลงกระทบแตกสลาย
抗おうじゃないか、輪廻 ずぶ濡れに為って、因果
aragaou janaika rinne zubunure ni natte inga
เพราะการต่อต้านไม่ใช่หรือไร ที่ทำให้มันกลายเป็นการนองเลือด
何遍とない刹那、たとえ そう 私の心拍が枯れたって
nanben to nai setsuna, tatoe sou watashi no shinpaku ga karetatte
ชั่ววินาทีอันแสนยาวนาน ปานจะทำให้หัวใจฉันหยุดไหวติง
枯れてくれるな、運命 願って止まないと 想いよ
karete kureruna unmei negatte yamanai to omoi yo
โปรดอย่าได้หมดลมหายใจตอนนี้เลย วอนขอชะตาอย่าหยุดยั้งใจเรา

私が愛したものだから 捧げたい
watashi ga aishita mono dakara sasagetai
เพราะตัวฉันคือสิ่งที่ฉันรัก อยากขอมอบมัน

愛しいひと
itoshii Hito
ให้เพียงคนที่แสนสำคัญ

Comment

Comment:

Tweet

แจ่ม เลยขอบคุณที่แปลให้อ่านกันครับ

#1 By MGF on 2012-03-31 22:33